新ちゃいにこな日々
中国語学習と二胡弾きを趣味にしています。 2009年11月中国語検定準1級とHSK高等に初挑戦してきました。準1級、HSK9級ゲットできました。
×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
今日のカフェ勉小一時間ほどだったのですが(しかもごはんを食べながら)かなりはかどりました。
斜め横の高校生団体がうるさかったので余計集中力が増したようです。
「中国語通」のほか「聴読中国語」の第23課まで聴写が終わりました。
「中国語通」のほうは一つ前の記事に・・・。
さて、例によって書けなかったところをメモしておきたいと思います。
ちょっとわからないことがあったのでどなたかよかったら教えてください。
質問①小敏っていう名前だと女の子でしかあり得ないのでしょうか?
②拣回来 と 捡回来 どちらでもいいでしょうか?
③作记号 做を使うのは間違いですか?どのように使い分けるのですか?
ということで私のメモ、続きからご覧ください。
19課は前にちょっとやってしまっていたので今日はパスしました。
赤字:漢字忘れ
青字:聞き取れず・書き取れず
斜め横の高校生団体がうるさかったので余計集中力が増したようです。
「中国語通」のほか「聴読中国語」の第23課まで聴写が終わりました。
「中国語通」のほうは一つ前の記事に・・・。
さて、例によって書けなかったところをメモしておきたいと思います。
ちょっとわからないことがあったのでどなたかよかったら教えてください。
質問①小敏っていう名前だと女の子でしかあり得ないのでしょうか?
②拣回来 と 捡回来 どちらでもいいでしょうか?
③作记号 做を使うのは間違いですか?どのように使い分けるのですか?
ということで私のメモ、続きからご覧ください。
19課は前にちょっとやってしまっていたので今日はパスしました。
赤字:漢字忘れ
青字:聞き取れず・書き取れず
第20课 大冰箱
栽 再
施肥 意味は想像ついたのに・・・
把油倒进锅里 把油到金锅里かと思った・・・
見直していて笑ってしまった
「金の鍋」って・・・・貧乏だっていう話なのにあるわけないじゃ~ん!
第21课 文化与文化1
无恙乎 wúyàng hū 初めて見ました。
保守
固执
绕 糸ヘンが出てこなかった・・・
惭愧
庸俗
はぁ~~~~~~。
第22课 文化与文化2
航海 まさか航海だったとは・・・
洗被子 ふとんを洗うっていう発想がなかった・・
礼貌 似たような漢字は書けたんだけど・・。
第23课 老母鸡
小敏 明かと思った・・。しかも女の子限定?!
推迟 延期するっていう意味はわかったのに・・・
蛋壳
喂得好 これだったのね・・・
拣回来 捡回来 どっちの漢字でも正解ですか??
作记号 做 にしちゃった。これってどうやって区別するんでしょうか?
栽 再
施肥 意味は想像ついたのに・・・
把油倒进锅里 把油到金锅里かと思った・・・
見直していて笑ってしまった
「金の鍋」って・・・・貧乏だっていう話なのにあるわけないじゃ~ん!
第21课 文化与文化1
无恙乎 wúyàng hū 初めて見ました。
保守
固执
绕 糸ヘンが出てこなかった・・・
惭愧
庸俗
はぁ~~~~~~。
第22课 文化与文化2
航海 まさか航海だったとは・・・
洗被子 ふとんを洗うっていう発想がなかった・・
礼貌 似たような漢字は書けたんだけど・・。
第23课 老母鸡
小敏 明かと思った・・。しかも女の子限定?!
推迟 延期するっていう意味はわかったのに・・・
蛋壳
喂得好 これだったのね・・・
拣回来 捡回来 どっちの漢字でも正解ですか??
作记号 做 にしちゃった。これってどうやって区別するんでしょうか?
PR
この記事へのトラックバック
トラックバックURL:
この記事へのコメント