新ちゃいにこな日々
中国語学習と二胡弾きを趣味にしています。 2009年11月中国語検定準1級とHSK高等に初挑戦してきました。準1級、HSK9級ゲットできました。
×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
みなさん台風大丈夫でしたか?
うちのほうは警報もいろいろ出てた割にはたいしたことなく、学校も仕事も休みになって娘と二人、家でずっとぐだぐだ過ごし、いい休養ができました。
ちょうど体調もすぐれなかったものでラッキーでした。
仕事に行かなくてよくなったものでDVDの続きに没頭。
夕方までに全部見終わってしまいました。
予想のつくストーリー展開で、ありきたりといえばありきたりのドラマなんだけど、結構楽しく見ることができました。
寝転がりながら見ていたもので、途中何度か居眠りしちゃって・・・。
夢中で画面にかじりついている私に娘が一言。
「まったく日本語のないやつ見てるんだ。すごいね。全部わかるの?」ですって。
今さら何を言ってるんだか(笑)。
娘にすごいと言われて悪い気はしません。
「聞いてるだけじゃわからないけど、字幕があればだいたいね。」
以前私が中国語を話しているのを横で聞いていた娘。
「お母さんの中国語ってさあ、なんかわざとらしい。」
と言われたのを思い出しました。
わざとらしい・・・ってどういうことなんだろう?
自分じゃなんのことかわかりません。
でも、誰でもそうだと思うんだけど、母国語以外の言語を話すときって声のトーンが変わりませんか?
私の場合は中国語を話すときのほうが日本語よりもやや高い気がします。
PR
うちのほうは警報もいろいろ出てた割にはたいしたことなく、学校も仕事も休みになって娘と二人、家でずっとぐだぐだ過ごし、いい休養ができました。
ちょうど体調もすぐれなかったものでラッキーでした。
仕事に行かなくてよくなったものでDVDの続きに没頭。
夕方までに全部見終わってしまいました。
予想のつくストーリー展開で、ありきたりといえばありきたりのドラマなんだけど、結構楽しく見ることができました。
寝転がりながら見ていたもので、途中何度か居眠りしちゃって・・・。
夢中で画面にかじりついている私に娘が一言。
「まったく日本語のないやつ見てるんだ。すごいね。全部わかるの?」ですって。
今さら何を言ってるんだか(笑)。
娘にすごいと言われて悪い気はしません。
「聞いてるだけじゃわからないけど、字幕があればだいたいね。」
以前私が中国語を話しているのを横で聞いていた娘。
「お母さんの中国語ってさあ、なんかわざとらしい。」
と言われたのを思い出しました。
わざとらしい・・・ってどういうことなんだろう?
自分じゃなんのことかわかりません。
でも、誰でもそうだと思うんだけど、母国語以外の言語を話すときって声のトーンが変わりませんか?
私の場合は中国語を話すときのほうが日本語よりもやや高い気がします。
この記事へのトラックバック
トラックバックURL:
この記事へのコメント
無題
声のトーンの話はよく聞きますね。
わたしもそうなってるんかな~やっぱ。
ぽんこさんへ
やっぱり外国語を話すっていう意識がどこかにあって、緊張するっていうか、何か作用するんだろうね。
私の場合は声が高くなるからか、娘にはぶりっ子しているように聞こえるらしいです。
なんかショックだ。
無題
変身\(^^)/!
声のトーンもしゃべる早さも顔つきも身振りも敢えて変え、もう一人の自分になりきれたらナイスかなと。
発音も発想もぜんぜん違う言葉を使うんだから、変身して外国人を演じましょう(o^-')b。
僕の目標は北京の下町のオヤジのまねです。
(…絶対無理だって(^^;))
Saitoさんへ
震災後に広州で初めて彼の中国語を聞いたけど(震災のときちょうど日本にいた彼が中央電視台で電話インタビューで震災後の様子を伝えてた)そのときは彼は絶対生粋の日本人じゃない!と思いましたよ。
普通に、っていうか早口でなんの躊躇もなくキャスターの質問にびしばし答える姿といったらあなた!中国人としか思えなかったです。
別の番組で日本人女性が同じように中国語で何か話してたけど、そっちは明らかに外人の中国語。ゆっくりだったし、準備していた言葉をどうにか話してるって感じ。
加藤さんとは雲泥の差でした。
うーむ、Saitoさんの基準はかなり厳しいですな。ww
智ノ里さんへ
でも私にはなかなかそれができないのよね・・。
一応私も中国ドラマによく出てくる近所のおしゃべり・おせっかいおばさんを目指してみます。
・・・無理だな。ww
無題
中国語を話す時は、声が大きくなっているのに自分でもきずく時が有ります。
これって何なんでしょうね?
雄ちゃんさんへ
やっぱりみんなそうなのねw
中国語の特性で、声調とか母音とかはっきり発音しないと通用しないっていうのも要因の一つだとは思うんですけどね~。
娘に言われた「わざとらしい」はショックでした(泣)。
無題
日本語→中文モードへ切り替え,みたいに.
独りごとが他国の言語で出るようになってから,英語も中国語も日本語も全部同じトーンです.
私はもともと声が低いから,ナチュラルに聞こえるらしい(女性にしてはけっこう低いと思います;)
こんにちは~
私もあります、そういうこと。
ニュースとかを長く聞いてると、自分もキンキン声になっているような気がします。
ドラマなんかだと、自分もやや低めのトーンになります。
私としては、周迅ぐらい低いのが理想なんだけど。
無題
使う筋肉が違うかららしいんだけどね。
でも言いかえれば外国語は母国語と同じ話し方ではダメって事なんだよな。
zhenyiさんへ
いいなあ。自然体で話せるのね。
私なんか「わざとらしい」ですよ!(泣)
娘からはいつも崖から突き落とされてる気分です。
rokokoさんへ
お久しぶりです。お元気そうで安心しました。
ニュースとか聞いてると確かになんていうか、きびきびとした発音を真似したくなっちゃいますね。
あの早口にはついていけないけどww
あら、でもそうなると私、もしもハングルを勉強したら北朝鮮のニュースに出てくるあのアナウンサーのような話し方しちゃうのかしら????いやじゃ~~~っ!!
だんなさまへ
声はどうだろ・・・。気にして聞いたことないからわからないわ。
タクシーで行先告げるとき、やっぱり普通な気がする。ん、変わってないです。