忍者ブログ

新ちゃいにこな日々

中国語学習と二胡弾きを趣味にしています。 2009年11月中国語検定準1級とHSK高等に初挑戦してきました。準1級、HSK9級ゲットできました。

HOME • Admin • Write • Comment
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

更新が遅れました。
第51課「书的使用方法」と第52課「收集」をやりました

ところどころ聞いていて意味が取れず、なんのことだかわからなかったり・・・。
文字を見てすべて納得できましたが、聞いてわからないというのがいらつきますね。

拍手


第51课 书的使用方法


钱             挣钱と間違えた
他们的全部精力       经历を書いてた
书籍             收集 に聞こえた
了高官          おかしいと思いつつ「生」にしていた
书柜里一放       「把」に聞こえた
            出てこなかった・・・
上           书室かと思った
装             漢字が出てこなかった
书贵          「先」を書いてた
稍加改造          まったくわからず     
盒子            音は取れたけどこの漢字がでてこなかった



第52课 收集

五彩斑斓
琴棋书画


直到他吃了那糖把纸了为止
玻璃

下来

操作

奉承
逊色
着的时候



PR

この記事へのコメント

Name
Title
Mail(非公開)
URL
Color
Comment
Emoji Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
Pass   コメント編集に必要です
 管理人のみ閲覧

原因

我能理解你的问题,其实我开始学德语的时候也有类似的问题,就是很多单词听着耳熟,但是不能反应过来,应该说是进步的表现,不足的是重复的不够,就是说听力要加强练习,这个往往是在母语国家不容易达到的事情,我在德国学德语感觉就是耳濡目染。

现在在德国我在看日剧的时候能多次听到常用的话,以前看字幕的时候根本不知道什么意思,现在能在没有字幕的时候听着很熟悉,于是尝试着打出假名,然后查字典就知道啥意思了。然后再继续看日剧的时候就加强印象了,我尝试看了一部没有字幕的电影ZEN(2009)。似乎是听懂了一点,但是看电影不是很适合练听力的,毕竟肢体语言能看明白个大概。那个电影ZEN里的中文对白有时说的真的很差,一部分听懂了。

最近因为酒井法子事件我开始尝试看读卖新闻的电子版,法子是我的偶像,我要看懂日语新闻的最新消息,竟然看懂了大部分。
  • by REN
  • 2009/08/23(Sun)05:27
  • Edit

無題

你小时候收集什么?
  • by arip
  • 2009/08/23(Sun)06:48
  • Edit

この記事へのトラックバック

トラックバックURL:
Copyright ©  -- 新ちゃいにこな日々 --  All Rights Reserved
Design by CriCri / Material by もずねこ / powered by NINJA TOOLS / 忍者ブログ / [PR]